Праздники и обычаи в Баку[править]

Новруз-байрам[править]

Праздник Новруз (азерб. Novruz bayramı — Новруз-байрам) ежегодно отмечается в Азербайджане пять дней, включая 20 и 21 марта, день весеннего равноденствия. Дни проведения праздника Новруз на очередной год определяются и объявляются до конца декабря. Праздник отмечается в честь прихода весны и обновления природы. В дни Новруза по народной традиции зажигают костры, приготавливают различные сладости (шекербура, пахлава, гогал), наряжают хончу (угощения, собранные на поднос), высаживают сэмэни, красят варёные яйца и пр.

По древнему обычаю, до наступления Новруза люди должны убирать в домах и вокруг, рассчитаться с долгами.

В Азербайджане с праздником Новруз поздравляют словами «Novruz bayramınız mübarək olsun!» («Пусть ваш праздник Новруза будет счастливым!») и отвечают на поздравление словами «Sizinlə bahəm!» («И ваш тоже!»). Наступает Новый год.

Праздничный стол в Новруз особенный, здесь шекербура, пахлава, бадамбура, гогал и т.д. Но главным блюдом стола является праздничный плов. По обычаю, на столе должна быть пища, состоящая из семи блюд, название которых начинается с буквы «с» (сумах — приправа, сюд — молоко, сирке — уксус, сэмэни — проросшая в тарелке пшеница, сабзи — зелень и др,). Кроме перечисленных блюд на стол ставятся зеркало, свечи и крашенные яйца. Сэмэни — проросшая в тарелке пшеница, является непременным атрибутом празднества. Для её выращивания берётся и замачивается горсть пшеницы, символизирующая изобилие и достаток, причём этот ритуал сопровождается песней «Сэмэни, храни меня, ежегодно буду растить тебя» (азерб. Səməni, saxla məni, ildə göyərdərəm səni).

В первый день Новруза встают рано. Все желают друг другу благодатного и счастливого Нового года. По традиции все угощают друг друга сладостями. В этот день утром необходимо съесть что-то сладкое (чаще мёд или сахар). Молодежь в игре проверяет на прочность крашенные яйца. Обычно гадают вечером накануне Новруза — дуюн ачмаг (развязывание узла).

Одним из обрядов, связанных с хозяйством и скотоводством, является обвязывание красной материей рогов быка, дойной коровы, баранов, выделенных для свадьбы. В Новруз нельзя закалывать скот и убивать животных. В Новруз также не принято давать в долг, чтобы не лишить дом достатка. По традиции в эти дни нельзя проклинать, лгать, сквернословить, осуждать, следует остерегаться дурных поступков.

В дни праздника ашуги и народные певцы ханенде исполняют песни, проводятся народные игры — канатоходцы демонстрируют своё мастерство, пехлеваны (народные борцы) меряются силой, на площадях разыгрываются спектакли. Среди таких спектаклей широко распространён комический спектакль «Кёс-кёса», в сельской местности проводятся конные состязания, игры в човган, устраиваются петушиные бои. С наступлением вечера на улицах вспыхивают костры.

Коса и Кечал. В эти дни популярно народное театрализованное представление «Коса ве гелин» (коса и невеста) или народные представления с участием таких персонажей, как Коса (редкобородый) и Кечал (лысый).

В дни праздника принято одаривать людей праздничной «долей» (Новруз пайы). В поднос укладываются праздничные лакомства, семени, свечи, хонча и отсылается соседям и друзьям.


Вот как описывает празднование "Новруз байрамы" Гусейнгулу Сарабский в своей книге "Старый Баку"[править]

Праздник Новруза в Баку отмечался намного торжественнее и веселее, чем праздник Рамазана и Гурбана. В Баку было принято встречать Новруз заранее - за месяц до наступления самого праздника. Каждый вторник, называемый "чершенбе ахшамы", вечером перед домом или во дворах зажигались костры, женщины бросали в этот костер "узерлик" (душистая трава рута), напевая песню:

Узерлик - ты воздух, ты лечишь все болезни,
Ты возгораешь везде, отводишь все беды и горе.

В Баку было много людей, занимающихся рыболовством, судоходством и другими видами работ, связанными с пребыванием людей в открытом море, потому многие женщины, мужья, братья и сыновья которых находились в море, а также дети,ожидающие своих отцов, прибавляли к этой песне свои пожелания:

Подуй "хазри"
А я отдам свои подаяния - назир
Подуй "гилавар",
Да буду я твоей жертвой-подуй.
Успокойся "хазри" - пусть дует "гилавар!"

Или еще:

Стихни "гилавар", подуй "хазри",
Чтоб мой любимый вернулся домой.

И при этом называлось имя любимого, это мог быть и муж, и брат, и отец, и сын.

Заранее очень заботливо велась подготовка к празднику: выносились весь сор и грязь из дома, все тщательно перестирывалось и перемывалось, ковры мыли дружно, всем двором, производилась самая тщательная генеральная уборка , чтобы Новый год встречать во всей красе и чистоте. Подготовка к празднику в богатых семьях купцов и торговцев резко отличалась от подготовки бедных: первые пекли большое количество сладостей: шекербура, пахлава, бадамчорек и другие, в то время как многие бедные семьи удовлетворялись наличием на праздничных столах небольшого количества сухофруктов.

За неделю до праздника и на Нижнем, и на Верхнем базаре чувствовалось особое оживление: бакалейщики разукрашивали свои магазинчики и лавочки различными разноцветными гирляндами, картинами - сценами из поэмы Фирдоуси "Шахнамэ", нарисованными на белых полотнищах, бумажными фонариками.

Каждый торговец вывешивал перед входом в лавку большой металлический колокольчик, вовсю звоня в него, одновременно громкими возгласами, расхваливая свой товар и зазывая в магазин покупателей. Не забывал он звонить колокольчиком и при выходе покупателя из магазина.

За несколько дней до праздника дети каждого "мехелле" начинали игру - спектакль под названием "кос-коса", что означает "плешивый", собирая со зрителей деньги, сладости и сухофрукты. Для начала одного из своих друзей, умеющего хорошо танцевать, они наряжали, создавая образ "Коса", натягивали на него куртку изнаночной стороной, на лицо надевали бумажную маску, на голову напяливали высокую бумажную папаху, снятую с большой головки сахара – «кялля гянд». На пояс и бедра навешивались специальные небольшие звоночки, такой звоночек вешался и на шею. Такого "ряженого" они водили по дворам и хором напевали специальную песенку, в то время как Коса танцевал.

Поводив хоровод в одном дворе, дети собирали сладости, подарки или деньги и уходили в следующий двор.

Кроме того, в Баку был обычай ходить в так называемый "Нюннюню". Раньше все дома в Баку были одноэтажными, с низкими потолками, и взбираться на их крыши особого труда не составляло.

Поэтому дети, взбираясь на крыши, опускали через дымоход на кухне, если там находился кто-либо из домочадцев, или в комнатах мешочек, привязанный на веревочке и, чтобы их нельзя было распознать по голосу, прикладывая пальцы ко рту, имитировали игру на "зурне"[13], издавая звуки похожие на "Нюннюню".

Хозяева дома должны были класть в этот мешочек сладости или, по крайней мере, сухофрукты, после чего его вытягивали наверх.

В предпраздничный вечер женщины с небольшим свертком печеного или сухофруктов в виде "хонча" - так назывались сладости, аккуратно уложенные на круглую посуду или тарелку, шли на кладбище навещать усопших родных.

Эти "хонча" клались на могилы, и начинался обряд оплакивания и причитания. В основном эти причитания состояли из народных четверостиший, называемых "баяты". Количество "баяты" в устном народном творчестве Азербайджана неисчислимое множество. Иногда они создавались прямо на ходу, по ходу процесса оплакивания в случае похорон или поздравления, выражения радости и счастья в случае свадеб, рождения детей и других семейных событий.

Пребывание женщин на кладбище, их причитания, голос Моллы, поющего суры из Корана для усопших, продолжались вплоть до захода солнца за ближайшие горы. Только тогда они возвращались домой.

В самый канун праздника, называемый "байрам ахшамы" вся семья собиралась за праздничным столом, правда тогда еще столов не было, и потому скатерть стелилась в центре комнаты на полу.

Почти в каждом доме имелась специальная скатерть, называемая "Гялямкар", т.е скатерть с записями сур и аятов из Корана, с пожеланиями и призывами к Аллаху ниспослать изобилие и сытую жизнь каждому дому. Скатерти эти привозились, в основном, купцами из Ирана.

В верхней части комнаты клались мягкие подушки или "мутяккя" для главы семьи, неоспоримого старшего - хозяина в доме.

Никто не смел дотронуться рукой до сладостей и фруктов, собранных в "хонча" в центре скатерти без его разрешения. Даже если кто-либо из малышей, второпях, протягивал руку взять что-нибудь, старшие тут же шлепали его по руке, напоминая,что "Ага" - отец может наказать за это.

А хозяин пока не спешил - в отдельном углу он совершал обряд намаза на таком же расписном коврике, как и скатерть, вслух и громко напевая суры из Корана в ожидании вестей о выстреле, извещающем о наступлении праздника.

На его бритую голову надета белая вязаная с рисунком "пахлава" - ромбиками, маленькая шапочка - "арахчын", на теле черное шерстяное длинное, собранное на поясе платье, на нем нагрудный жилетик из ткани "тирмя", на поясе кушак из белой ткани, на ногах широкие суконные черные шаровары и красные миндалевидные носки на ногах.

Он совсем не спешит, а медленно и громко дочитывает наизусть Коран. В это время вбегает старший сын и обьявляет, что на улице стреляют, значит, Новый год наступил.

Отец вытаскивает из-под мышки свои украшенные цветочным узором карманные часы, открывает крышку, заглядывает в них и говорит, что до наступления Нового года еще осталось несколько минут.

Встает и медленно и аккуратно складывает коврик для намаза - "джанамаз". Затем торжественно садится на отведенное для него место, облокачивается на подушки и протягивает руку к скатерти, после чего к праздничной трапезе приступает вся семья.

После сбора всей семьи вокруг скатерти каждый сьедает по кусочку дыни, после чего мать ставит на пол казан с ароматным пловом на молоке, каждому члену семьи кладет понемногу на тарелку и праздник начинается.
После съедения плова скатерть убирается.

С наступлением утра, незадолго до восхода солнца, в городе с минаретов всех мечетей раздавались голоса муэдзинов с призывным "азаном".

«Гурбан Байрамы»[править]

праздник жертвоприношения - самый большой праздник мусульман. Он отмечается в 10-й день 12-го месяца мусульманского лунного календаря зуль-хиджа. Это завершающая, кульминационная часть обрядов хаджа, ежегодного паломничества мусульман в Мекку. Он отмечается на 10 й день 12 го месяца мусульманского лунного календаря зуль хиджа и через 70 дней после праздника Рамазан (то есть фиксированной даты нет - ежегодно она определяется в зависимости от лунного календаря). Торжества традиционно длятся 3 дня – они являются продолжением праздника и называются днями «ташрика».

«Рамазан Байрамы»[править]

Рамадан или рамазан (тур. Ramazan) — девятый месяц исламского календаря. В течение месяца Рамадан правоверные мусульмане должны поститься от наступления утреннего намаза до наступления вечернего намаза. Это время поста, который также называется «Рамадан».


Ramadan.jpg

Страница англ. еженедельной газеты Black & White за 23.09.1905 года с фотографией праздника, который на страницах газеты называется: странный обычай в Баку - пост Рамадан (или в Рамадан).


"Шахсей-вахсей"[править]

Раз в год в Магеррам благочестивая мусульманская беднота из индустриальных районов Баку поминала мученическую кончину Хусейна и устраивала в этой связи театрализованные представления столь же эмоционально, как и их братья-шииты в других частях мусульманского мира. Раз в год их мечети и дома драпировались чёрным шелком, и повсюду вывешивались траурные флаги с символичным изображением “пятерицы” (беш): поднятой вверх руки с пятью пальцами и ладонью наружу. Этот знак символизировал главных святых, “святое семейство” шиитского ислама (пророка Мухаммеда, его дочь Фатиму, зятя Али и внуков Хасана и Хусейна).

Раз в год правоверные собирались в общественных местах и частных домах, чтобы вместе посмотреть духовные театрализованные представления и вновь послушать пересказ событий в Кербеле. На городских улицах появлялись процессии мужчин, бичующих себя цепями и хлыстами или наносящих себе режущие удары острыми лезвиями под убыстряющийся ритм “шахсей, вахсей” - “Шах Хусейн, ва Хусейн” (Господин Хусейн! увы, Хусейн!), в сопровождении плачущих и поющих женщин и детей. Своего пика эти процессии достигали к десятому (ашура) дню Магеррама, когда освещённые зыбким светом фонарей бичующие себя мужчины и те, кто их сопровождал, под звук барабанов и труб, цимбал и песнопений заполняли улицы Баку до глубокой ночи.


comments powered by Disqus