(не показано 9 промежуточных версий 2 участников)
Строка 26: Строка 26:
 
В XVI веке появились экслибрисы в Швейцарии (1502 год), Франции (1529 год), Англии (1574 год), Швеции  (1595 год), Голландии  (1597 год). <br>Тогда же появились и  издательские марки, получившие  широкое распространение  и повлиявшие на эволюцию экслибриса.                                                                                       
 
В XVI веке появились экслибрисы в Швейцарии (1502 год), Франции (1529 год), Англии (1574 год), Швеции  (1595 год), Голландии  (1597 год). <br>Тогда же появились и  издательские марки, получившие  широкое распространение  и повлиявшие на эволюцию экслибриса.                                                                                       
  
К экслибрисам  относятся также надписи переписчиков книг (как правило, весьма любопытные и ценные), книгопродавческие знаки, надписи и знаки переплетчиков. <br>Так, на рукописном Коране, принадлежавшем согласно мастичной печати некоему Бахману Мирзе из города Шуши (столица Карабахского ханства, конец XIX века), имеются надписи, удостоверяющие, что книгу переписал в 1818 году Абдулгасим Ширази по заказу Аббаса Мирзы из Тебриза. <br>Весьма витиеватую надпись оставил переписчик "Хамсе" (список XVI века), трудясь для книголюба Мухаммеда Мамеда Перванчи - страстного поклонника бессмертного творения Низами Гянджеви. <br>И надписи, и оттиски - арабского или фарсидского письма. Мастичные оттиски чаще всего вензельные.  
+
* К экслибрисам  относятся также надписи переписчиков книг (как правило, весьма любопытные и ценные), книгопродавческие знаки, надписи и знаки переплетчиков. <br>Так, на рукописном Коране, принадлежавшем согласно мастичной печати некоему Бахману Мирзе из города Шуши (столица Карабахского ханства, конец XIX века), имеются надписи, удостоверяющие, что книгу переписал в 1818 году Абдулгасим Ширази по заказу Аббаса Мирзы из Тебриза. <br>Весьма витиеватую надпись оставил переписчик "Хамсе" (список XVI века), трудясь для книголюба Мухаммеда Мамеда Перванчи - страстного поклонника бессмертного творения Низами Гянджеви. <br>И надписи, и оттиски - арабского или фарсидского письма. Мастичные оттиски чаще всего вензельные.  
 
+
* Выдающийся педагог, библиофил и пропагандист книги Абдул Гани Нахави из города Шеки собрал около шестисот ценнейших рукописей восточных писателей с большим количеством разнообразных книговладельческих пометок, знаков и надписей; на этих рукописях четко проставлен и его экслибрис.
Выдающийся педагог, библиофил и пропагандист книги Абдул Гани Нахави из города Шеки собрал около шестисот ценнейших рукописей восточных писателей с большим количеством разнообразных книговладельческих пометок, знаков и надписей; на этих рукописях четко проставлен и его экслибрис.
 
 
 
 
В XIX веке появилась особая группа книжных знаков  -  штемпелей с художественным изображением герба владельца книги или какого-либо рисунка.
 
В XIX веке появилась особая группа книжных знаков  -  штемпелей с художественным изображением герба владельца книги или какого-либо рисунка.
 
+
* Бакинские книгопродавцы оттискивали штемпельный книгопродавческий знак обычно на форзацах книг.  <br>Изящная надпись, как бы расположенная симметрично на полоске бумаги, представляет "Книжный магазин М.К. Попова". <br>Двойной овальный штемпель "Книжная торговля "Сотрудник". Баку. Николаевская ул." указывает и адрес магазина.  <br>Только по штемпелю "Книжный магазин Л.Б. Хиддекель. Баку"  можно  узнать о существовании этого магазина, т.к. даже в подробные дореволюционные справочники  "Весь Баку" и "Весь Кавказ"  он почему-то не включен. <br>Печатный книгопродавческий знак - овальный, красного цвета ярлычок с рельефной надписью "Торговый дом Р. Сегаль и С-ья. Баку, Владикавказ и Новороссийск".   <br>В 1969 году советский график Р.С. Бедросов выполнил для бакинского магазина "Севиндж" ("Радость") прекрасный книгопродавческий знак с портретом и стихами великого азербайджанского поэта Вагифа. <br>Некоторое время этот знак успешно применялся работниками магазина.                                                                                         
Бакинские книгопродавцы оттискивали штемпельный книгопродавческий знак обычно на форзацах книг.  <br>Изящная надпись, как бы расположенная симметрично на полоске бумаги, представляет "Книжный магазин М.К. Попова". <br>Двойной овальный штемпель "Книжная торговля "Сотрудник". Баку. Николаевская ул." указывает и адрес магазина.  <br>Только по штемпелю "Книжный магазин Л.Б. Хиддекель. Баку"  можно  узнать о существовании этого магазина, т.к. даже в подробные дореволюционные справочники  "Весь Баку" и "Весь Кавказ"  он почему-то не включен.   <br>Печатный книгопродавческий знак - овальный, красного цвета ярлычок с рельефной надписью "Торговый дом Р. Сегаль и С-ья. Баку, Владикавказ и Новороссийск".                                                                                   <br>В 1969 году советский график Р.С. Бедросов выполнил для бакинского магазина "Севиндж" ("Радость") прекрасный книгопродавческий знак с портретом и стихами великого азербайджанского поэта Вагифа. <br>Некоторое время этот знак успешно применялся работниками магазина.                                                                                         
+
* У переплетчиков известны как штемпельные, так и печатные знаки (например, наклеивающаяся этикетка размером 22х36 мм "Переплетное заведение И. Е. Шакова, г. Баку").  
 
 
У переплетчиков известны как штемпельные, так и печатные знаки (например, наклеивающаяся этикетка размером 22х36 мм "Переплетное заведение И. Е. Шакова, г. Баку").  
 
  
 
До XIX  века наряду с экслибрисом  постоянно использовались и так называемые суперэкслибрисы, оттиснутые на переплёте или корешке книги; изготовление таких суперэкслибрисов стоило дорого, поэтому с демократизацией книжного дела предпочтительнее стал бумажный книжный знак.                                                                       
 
До XIX  века наряду с экслибрисом  постоянно использовались и так называемые суперэкслибрисы, оттиснутые на переплёте или корешке книги; изготовление таких суперэкслибрисов стоило дорого, поэтому с демократизацией книжного дела предпочтительнее стал бумажный книжный знак.                                                                       
Строка 43: Строка 39:
 
<br>Экслибрис может быть нарисован от руки, по трафарету, отштемпелеван, вытиснен на крышке переплета или корешке книги (суперэкслибрис) или же наклеен. Наклеиваются чаще всего листы тиражной графики.  <br>Художественные экслибрисы гравируются на меди, дереве или линолеуме, реже выполняются цинкографским или литографским способом.  
 
<br>Экслибрис может быть нарисован от руки, по трафарету, отштемпелеван, вытиснен на крышке переплета или корешке книги (суперэкслибрис) или же наклеен. Наклеиваются чаще всего листы тиражной графики.  <br>Художественные экслибрисы гравируются на меди, дереве или линолеуме, реже выполняются цинкографским или литографским способом.  
  
'''[[Вишау Яков Васильевич (Джеймс, Джим, Jim Whishaw) - нефтепромышленник, банкир|Вишау Джеймс (Яков Васильевич)(1853-1935)]]'''
+
* [[Вишау Яков Васильевич (Джеймс, Джим, Jim Whishaw) - нефтепромышленник, банкир|Вишау Джеймс (Яков Васильевич)(1853-1935)]]<br>“По сведениям  С.И. Богомолова,  библиотека Вишау (Whishaw J.) собиралась представителями нескольких поколений семьи, проживавшей в С.-Петербурге около  100 лет. В результате составилось большое собрание произведений английской художественной литературы в лучших изданиях, книг по истории (главным образом Англии), путешествиям и спорту. <br>После конфискации книги из семейной библиотеки Вишау поступили в Василеостровскую районную библиотеку, а после расформирования последней – в фонды Центральной городской библиотеки Ленинграда.  
 
+
<gallery widths="223" heights="200">
“По сведениям  С.И. Богомолова,  библиотека Вишау (Whishaw J.) собиралась представителями нескольких поколений семьи, проживавшей в С.-Петербурге около  100 лет. В результате составилось большое собрание произведений английской художественной литературы в лучших изданиях, книг по истории (главным образом Англии), путешествиям и спорту. <br>После конфискации книги из семейной библиотеки Вишау поступили в Василеостровскую районную библиотеку, а после расформирования последней – в фонды Центральной городской библиотеки Ленинграда.  
 
<gallery widths="222" heights="200">
 
 
Файл:JW (1) - Copy.jpg  
 
Файл:JW (1) - Copy.jpg  
 
Файл:JW (3).jpg  
 
Файл:JW (3).jpg  
 
Файл:JW (5).jpg   
 
Файл:JW (5).jpg   
 
</gallery>
 
</gallery>
Экслибрис гравированный, 103 × 74 мм, печать черная: на геральдическом щите герб Вишау под шлемом с пышным наметом, перевитым лентой с девизом "Truth I cherish"; под гербом надпись: <br>"Ex libris | James Whishaw".  
+
Экслибрис гравированный, 103 × 74 мм, печать черная: на геральдическом щите герб Вишау под шлемом с пышным наметом, перевитым лентой с девизом "Truth I cherish"; под гербом надпись: <br>"Ex libris | James Whishaw". <br>На переднем форзаце книги: "Burns, R. The works of Robert Burns, with an account of his life, criticism on his writings, & c. & c. : in 4 volumes. Vol. 1. – A new ed. – Edinburgh, 1818." <br>В левой нижней части экслибриса указаны имя художника – М.К. Лаусон – и год изготовления: <br>"M.C. Lawson 1911". <br>На книге также: на переднем форзаце владельческая надпись "James Whishaw"; <br>на титульном листе, с. 17 и 328 (последней странице книги) владельческий штамп Государственной публичной библиотеки Карело-Финской ССР (Отдела иностранной литературы).” [http://monuments.library.karelia.ru/exlibris/ekslibris_whishaw/]
<br>На переднем форзаце книги: "Burns, R. The works of Robert Burns, with an account of his life, criticism on his writings, & c. & c. : in 4 volumes. Vol. 1. – A new ed. – Edinburgh, 1818."  
+
* С начала XIX века азербайджанские библиофилы пользовались преимущественно штемпелем - штемпельным экслибрисом.  <br>Cреди штемпелей азербайджанских библиофилов встречается  довольно большое разнообразие. <br>Иногда они представляли только фамилию владельца. Как, например, штемпельный экслибрис первого Председателя Совнаркома Азербайджана Наримана Нариманова.  <br>Об этом экслибрисе Н. Нариманова долго не было известно даже в тесном кругу библиофилов - совершенно неожиданная и исключительно интересная находка. <br>Оттиснут штемпельный экслибрис  на книге  SEYİD BATTAL GAZİ (Seyyid Battal Ghazi) (1870, на турецком языке). <br>Штемпель двойной: в верхней части - по-русски "Н. Нариманов", а строкой ниже - арабской вязью выведены полностью имя и фамилия владельца "Нариман Нариманов".  
<br>В левой нижней части экслибриса указаны имя художника – М.К. Лаусон – и год изготовления: <br>"M.C. Lawson 1911".  
+
* Чаще всего встречаются овальные штемпели с русским и арабским шрифтом (иногда с указанием адреса библиофила). <br>Такой штемпель, например, имелся у выдающегося ученого филолога, писателя, переводчика (с груз., арм., рус. яз.) Султан-Меджид Муртаза-Али-оглы Ганиева (1866-1938).  
<br>На книге также: на переднем форзаце владельческая надпись "James Whishaw"; <br>на титульном листе, с. 17 и 328 (последней странице книги) владельческий штамп Государственной публичной библиотеки Карело-Финской ССР (Отдела иностранной литературы).” [http://monuments.library.karelia.ru/exlibris/ekslibris_whishaw/]
+
* Но нередки и штемпельные экслибрисы с претензией на некоторую декоративность. <br>Наиболее простым в этом отношении можно считать книжный знак известного  фольклориста,  автора книги о пословицах и поговорках Азербаджана Абуль-Касыма Гусейн-заде -  замкнутая лента, на которой аккуратно размещены имя и фамилия владельца, а внутри ее - имя родного города Баку.  
 
+
* Очень красивый штемпельный экслибрис был  у первого народного артиста Азербайджана Мирза Ага Али оглы Алиева.  
С начала XIX века азербайджанские библиофилы пользовались преимущественно штемпелем - штемпельным экслибрисом.   
+
* В композицию штемпелей охотно включались элементы, приближающие их к сюжетно-символическим экслибрисам. <br>Одним из них является  штемпель Михаила Ярова (Яровой ?), оттиснутый на книге "Комедии и повесть капитана Мирзы Фатали Ахундова".  <br>Скрещенные кортик и морской якорь на фоне щита, входящие в композицию экслибриса, позволяют предполагать, что владелец был военно-морским офицером, служившим на Каспии.  
<br>Cреди штемпелей азербайджанских библиофилов встречается  довольно большое разнообразие.  
+
* Работниками  Рукописного фонда Академии наук Азербайджанской ССР  были обнаружены штемпельные экслибрисы выдающегося просветителя, писателя, друга декабристов Аббас-Кули-ага  Бакиханова и известных бакинских книгоиздателей-библиофилов братьев Оруджевых.  
<br>Иногда они представляли только фамилию владельца. Как, например, штемпельный экслибрис первого Председателя Совнаркома Азербайджана Наримана Нариманова.  <br>Об этом экслибрисе Н. Нариманова долго не было известно даже в тесном кругу библиофилов - совершенно неожиданная и исключительно интересная находка. <br>Оттиснут штемпельный экслибрис  на книге  SEYİD BATTAL GAZİ (Seyyid Battal Ghazi) (1870, на турецком языке). <br>Штемпель двойной: в верхней части - по-русски "Н. Нариманов", а строкой ниже - арабской вязью выведены полностью имя и фамилия владельца "Нариман Нариманов".  
+
* В тексте старых штемпельных экслибрисов обычно отсутствуют традиционные слова "из книг", "книга"; появляются они в основном после 20-х годов XX века.  
 
+
* Печатный экслибрис появился в Азербайджане только после 1920 года. <br>Первый в Азербайджане печатный книжный знак в технике цинкографии  был выполнен в 1934 году для наркома просвещения республики (1922-1928), члена Союза писателей с 1934 года  Мустафы Кулиева. <br>Автор экслибриса - один из первых художников Азербайджанского Государственнго Издательства (АЗГОСИЗДАТ = "Азернешр" с 1936 г.).  [https://www.ourbaku.com/index.php/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0_%D0%91%D0%B0%D0%BA%D1%83_%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BE%D0%B4%D0%B0_(1920_-_1970%D0%B3.%D0%B3.).] [[Книт Людвиг Францевич|Людвиг Францевич Книт]], знаток иранской миниатюры, живописец, активно и плодотворно работавший также в жанре плаката. <br>Его экслибрис (единственная работа художника в этом виде графики) дает образ владельца, выдающегося большевика, талантливого литературного критика и театроведа, редактора первого азербайджанского советского литературного журнала "Маариф ве меденийет" ("Просвещение и культура"). <br>Мустафа Кулиев стоит в ряду тех, кто закладывал основы азербайджанской культуры, - не случайно называли его "азербайджанский Луначарский".<br>Экслибрис выполнен в традиционно восточной манере в виде орнамента, в который вписаны пятилепестковый цветок - стилизованная пятиконечная звезда с именем «Ленин», написанным арабским шрифтом. Сам цветок заключен в восьмиугольник - шебеке, являющийся характерной деталью азербайджанского орнамента. <br>Гармонично заключают композицию  в нижней части экслибриса - русская надпись «Из книг Кулиева», вверху - симметрично расположена вязь арабских букв, указывающих фамилию знаковладельца.
Чаще всего встречаются овальные штемпели с русским и арабским шрифтом (иногда с указанием адреса библиофила). <br>Такой штемпель, например, имеется у выдающегося ученого филолога, писателя, переводчика (с груз., арм., рус. яз.) Султан-Меджид Муртаза-Али-оглы Ганиева (1866-1938).  
 
 
 
Но нередки и штемпельные экслибрисы с претензией на некоторую декоративность.  
 
<br>Наиболее простым в этом отношении можно считать книжный знак известного  фольклориста,  автора книги о пословицах и поговорках Азербаджана Абуль-Касыма Гусейн-заде -  замкнутая лента, на которой аккуратно размещены имя и фамилия владельца, а внутри ее - имя родного города Баку.  
 
 
 
Очень красивый штемпельный экслибрис был  у первого народного артиста Азербайджана Мирза Ага Али оглы Алиева.  
 
 
 
В композицию штемпелей охотно включались элементы, приближающие их к сюжетно-символическим экслибрисам.  
 
<br>Одним из них является  штемпель Михаила Ярова (Яровой ?), оттиснутый на книге "Комедии и повесть капитана Мирзы Фатали Ахундова".  <br>Скрещенные кортик и морской якорь на фоне щита, входящие в композицию экслибриса, позволяют предполагать, что владелец был военно-морским офицером, служившим на Каспии.  
 
 
 
Работниками  Рукописного фонда Академии наук Азербайджанской ССР  были обнаружены штемпельные экслибрисы выдающегося просветителя, писателя, друга декабристов Аббас-Кули-ага  Бакиханова и известных бакинских книгоиздателей-библиофилов братьев Оруджевых.  
 
 
 
В тексте старых штемпельных экслибрисов обычно отсутствуют традиционные слова "из книг", "книга"; появляются они в основном после 20-х годов XX века.  
 
 
 
Печатный экслибрис появился в Азербайджане только после 1920 года.  
 
 
 
Первый печатный книжный знак в Азербайджане был выполнен в 1934 году для наркома просвещения республики (1922-1928), члена Союза писателей с 1934 года  Мустафы Кулиева.  
 
<br>Автор экслибриса - один из первых художников книгоиздательства "Азернешр" Людвиг Францевич Книт, знаток иранской миниатюры, работавший также в плакате и в живописи. <br>Его экслибрис (единственная работа художника в этом виде графики) дает образ владельца, выдающегося большевика, талантливого литературного критика и театроведа, редактора первого азербайджанского советского литературного журнала "Маариф ве меденийет" ("Просвещение и культура"). <br>Мустафа Кулиев стоит в ряду тех, кто закладывал основы азербайджанской культуры, - не случайно называли его "азербайджанский Луначарский".  
 
<br>Основная деталь композиции этого знака - пятилепестковый цветок, стилизованная звезда, внутри которой выписано "Ленин". Сам цветок заключен в восьмиугольник - шебеке, являющийся характерной деталью азербайджанского орнамента. <br>Русский текст внизу и вязь арабских букв сверху гармонично заключают композицию.
 
 
 
[[Файл:Baku..gif|250px|center]]
 
  
  
 +
[[Файл:Baky.JPG|800px|center]]
  
 
===Основные Источники:===
 
===Основные Источники:===
Строка 89: Строка 63:
  
  
 +
 +
===[[Владельческий Книжный Знак - Часть II|Читать - Часть II...]]===
 +
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
  
  

Текущая версия на 18:37, 5 января 2017

Часть I: Экслибрис - история, классификация, факты...
[править]

До сих пор нет единого мнения о том, что такое экслибрис.
“Экслибрис – книжный знак, бумажный ярлык, наклеиваемый владельцами библиотеки на книги, преимущественно на внутреннюю сторону переплёта; обычно на нём обозначено имя и фамилия владельца и рисунок, лаконично и образно говорящий о его профессии, интересах или о составе библиотеки” - это определение можно найти в любом книговедческом словаре.

Но не все так просто...

Наименование “экслибрис” произошло от латинских слов “еx libris”.
Это часть издавна употреблявшейся латинской надписи на книговладельческом знаке: ”из книг”.
Экслибрис – это книжный знак. Но это еще и особая композиция, которая либо текстом, либо символистическим изображением без текста, либо текстом и изображением вместе указывает на принадлежность книги.
Текст определяет принадлежность книги непосредственно тому или иному владельцу; изображение может быть ассоциативным, и просто декоративным.
Текст “по теории” в библиотековедческих целях всегда желателен и чем подробнее, тем лучше.

Это первое...

Во-вторых...
В XX веке экслибрис занял заметное место как самостоятельное произведение графики.
Экслибрис — это весьма интересный вид графического искусства.
Это миниатюрное произведение графического или орнаментально-шрифтового искусства органически входит в художественный облик издания, украшает его.
Эту область изобразительного искусства не минул почти что ни один серьёзный гравёр – ни Альбрехт Дюрер, ни Франциско Гойя,..., ни русские мастера – Сомов, Остроумова-Лебедева, Фаворский, и др.

Со второй половины прошлого столетия все чаще стали проводится специальные выставки экслибриса во многих городах – Москве, Ленинграде, Баку, Риге, Талине, Вильнюсе, Вологде, Воронеже, Тамбове, Кемерово, Красноярске, Якутске...
Коллекции экслибрисов занимают почетное место на больших художественных выставках.
Работы современных графиков – экслибристов стали всё чаще появляться на зарубежных выставках в Польше, Чехии, Венгрии, Германии, в других городах и странах.
Все это результат необычайно быстро растущего интереса к книжной графике, книжной культуре и малым формам графики, которые принадлежит к одним из наиболее массовых и активных, легко находящих дорогу к зрителю, видов изобразительного искусства.

Экслибрис - это маленькая графическая новелла, глубокая по содержанию и очаровательная по исполнению.
Это знак духовной связи их владельцев со своими литературными коллекциями.
Экслибрис – это попытка художника увидеть духовный мир книголюба.

Истории экслибриса как своеобразного жанра книжной графики уже более пятисот лет. Искусство книжного знака прошло многовековой путь развития.
Первые известные экслибрисы появились в Германии: книжные знаки Бернгардта фон Рорбаха, выгравированные Бартелем Шеном в 1460 году, и экслибрис-гравюра неизвестного мастера, раскрашенный от руки, для Гильдербрандта Бранденбурга (1470).

Роскошное теснение на переплётах (владельческие знаки) называются “суперэкслибрисами” (латинское “super” – на, “ex libris” - из книг).
Первым известным в России суперэкслибрисом является тиснёный на переплете первопечатного “Апостола” Ивана Фёдорова государственный герб и надпись о принадлежности книги Ивану Грозному.

Расширение книгопечатания в XVI веке привело к тому, что в числе активных создателей экслибрисов великие немецкие художники: Альберхт Дюрер (1471-1528) [1], Ханс Хольбейн (Гольбейн) Младший (1497 или 1498-1543), Лукас Кранах Старший (1472-1553) и ряд других одарённых современников-графиков вводили в свои композиции сложные символы, пространные аллегории, которые, разумеется, в духе и характере эпохи, раскрывали не только иерархические, но и отличительные особенности человека.
Чистая геральдика перестала удовлетворять художников. Лукас Кранах старший впервые ввёл в экслибрисы символы занятий владельцев библиотеки.
Прославленный мастер рокайльных композиций Буше дополнял свои изображения на книжных знаках фигурками путти, элементами пейзажа, символистическими деталями натюрморта.

В XVI веке появились экслибрисы в Швейцарии (1502 год), Франции (1529 год), Англии (1574 год), Швеции (1595 год), Голландии (1597 год).
Тогда же появились и издательские марки, получившие широкое распространение и повлиявшие на эволюцию экслибриса.

  • К экслибрисам относятся также надписи переписчиков книг (как правило, весьма любопытные и ценные), книгопродавческие знаки, надписи и знаки переплетчиков.
    Так, на рукописном Коране, принадлежавшем согласно мастичной печати некоему Бахману Мирзе из города Шуши (столица Карабахского ханства, конец XIX века), имеются надписи, удостоверяющие, что книгу переписал в 1818 году Абдулгасим Ширази по заказу Аббаса Мирзы из Тебриза.
    Весьма витиеватую надпись оставил переписчик "Хамсе" (список XVI века), трудясь для книголюба Мухаммеда Мамеда Перванчи - страстного поклонника бессмертного творения Низами Гянджеви.
    И надписи, и оттиски - арабского или фарсидского письма. Мастичные оттиски чаще всего вензельные.
  • Выдающийся педагог, библиофил и пропагандист книги Абдул Гани Нахави из города Шеки собрал около шестисот ценнейших рукописей восточных писателей с большим количеством разнообразных книговладельческих пометок, знаков и надписей; на этих рукописях четко проставлен и его экслибрис.

В XIX веке появилась особая группа книжных знаков - штемпелей с художественным изображением герба владельца книги или какого-либо рисунка.

  • Бакинские книгопродавцы оттискивали штемпельный книгопродавческий знак обычно на форзацах книг.
    Изящная надпись, как бы расположенная симметрично на полоске бумаги, представляет "Книжный магазин М.К. Попова".
    Двойной овальный штемпель "Книжная торговля "Сотрудник". Баку. Николаевская ул." указывает и адрес магазина.
    Только по штемпелю "Книжный магазин Л.Б. Хиддекель. Баку" можно узнать о существовании этого магазина, т.к. даже в подробные дореволюционные справочники "Весь Баку" и "Весь Кавказ" он почему-то не включен.
    Печатный книгопродавческий знак - овальный, красного цвета ярлычок с рельефной надписью "Торговый дом Р. Сегаль и С-ья. Баку, Владикавказ и Новороссийск".
    В 1969 году советский график Р.С. Бедросов выполнил для бакинского магазина "Севиндж" ("Радость") прекрасный книгопродавческий знак с портретом и стихами великого азербайджанского поэта Вагифа.
    Некоторое время этот знак успешно применялся работниками магазина.
  • У переплетчиков известны как штемпельные, так и печатные знаки (например, наклеивающаяся этикетка размером 22х36 мм "Переплетное заведение И. Е. Шакова, г. Баку").

До XIX века наряду с экслибрисом постоянно использовались и так называемые суперэкслибрисы, оттиснутые на переплёте или корешке книги; изготовление таких суперэкслибрисов стоило дорого, поэтому с демократизацией книжного дела предпочтительнее стал бумажный книжный знак.

Простейшие экслибрисы - ярлыки, содержащие лишь имя владельца (иногда в сочетании с девизом).

Типы художественных экслибрисов - гербовые экслибрисы (характерны главным образом для XVI-XVIII вв.), воспроизводящие герб владельца; вензелевые экслибрисы - его орнаментально разработанные инициалы; сюжетные экслибрисы, наиболее популярные в 20 в. (представляют собой изображения пейзажей, архитектурных мотивов, различные эмблемы, символически повествующие о вкусах и профессии владельцев, и т. п.).
Экслибрис может быть нарисован от руки, по трафарету, отштемпелеван, вытиснен на крышке переплета или корешке книги (суперэкслибрис) или же наклеен. Наклеиваются чаще всего листы тиражной графики.
Художественные экслибрисы гравируются на меди, дереве или линолеуме, реже выполняются цинкографским или литографским способом.

  • Вишау Джеймс (Яков Васильевич)(1853-1935)
    “По сведениям С.И. Богомолова, библиотека Вишау (Whishaw J.) собиралась представителями нескольких поколений семьи, проживавшей в С.-Петербурге около 100 лет. В результате составилось большое собрание произведений английской художественной литературы в лучших изданиях, книг по истории (главным образом Англии), путешествиям и спорту.
    После конфискации книги из семейной библиотеки Вишау поступили в Василеостровскую районную библиотеку, а после расформирования последней – в фонды Центральной городской библиотеки Ленинграда.

Экслибрис гравированный, 103 × 74 мм, печать черная: на геральдическом щите герб Вишау под шлемом с пышным наметом, перевитым лентой с девизом "Truth I cherish"; под гербом надпись:
"Ex libris | James Whishaw".
На переднем форзаце книги: "Burns, R. The works of Robert Burns, with an account of his life, criticism on his writings, & c. & c. : in 4 volumes. Vol. 1. – A new ed. – Edinburgh, 1818."
В левой нижней части экслибриса указаны имя художника – М.К. Лаусон – и год изготовления:
"M.C. Lawson 1911".
На книге также: на переднем форзаце владельческая надпись "James Whishaw";
на титульном листе, с. 17 и 328 (последней странице книги) владельческий штамп Государственной публичной библиотеки Карело-Финской ССР (Отдела иностранной литературы).” [2]

  • С начала XIX века азербайджанские библиофилы пользовались преимущественно штемпелем - штемпельным экслибрисом.
    Cреди штемпелей азербайджанских библиофилов встречается довольно большое разнообразие.
    Иногда они представляли только фамилию владельца. Как, например, штемпельный экслибрис первого Председателя Совнаркома Азербайджана Наримана Нариманова.
    Об этом экслибрисе Н. Нариманова долго не было известно даже в тесном кругу библиофилов - совершенно неожиданная и исключительно интересная находка.
    Оттиснут штемпельный экслибрис на книге SEYİD BATTAL GAZİ (Seyyid Battal Ghazi) (1870, на турецком языке).
    Штемпель двойной: в верхней части - по-русски "Н. Нариманов", а строкой ниже - арабской вязью выведены полностью имя и фамилия владельца "Нариман Нариманов".
  • Чаще всего встречаются овальные штемпели с русским и арабским шрифтом (иногда с указанием адреса библиофила).
    Такой штемпель, например, имелся у выдающегося ученого филолога, писателя, переводчика (с груз., арм., рус. яз.) Султан-Меджид Муртаза-Али-оглы Ганиева (1866-1938).
  • Но нередки и штемпельные экслибрисы с претензией на некоторую декоративность.
    Наиболее простым в этом отношении можно считать книжный знак известного фольклориста, автора книги о пословицах и поговорках Азербаджана Абуль-Касыма Гусейн-заде - замкнутая лента, на которой аккуратно размещены имя и фамилия владельца, а внутри ее - имя родного города Баку.
  • Очень красивый штемпельный экслибрис был у первого народного артиста Азербайджана Мирза Ага Али оглы Алиева.
  • В композицию штемпелей охотно включались элементы, приближающие их к сюжетно-символическим экслибрисам.
    Одним из них является штемпель Михаила Ярова (Яровой ?), оттиснутый на книге "Комедии и повесть капитана Мирзы Фатали Ахундова".
    Скрещенные кортик и морской якорь на фоне щита, входящие в композицию экслибриса, позволяют предполагать, что владелец был военно-морским офицером, служившим на Каспии.
  • Работниками Рукописного фонда Академии наук Азербайджанской ССР были обнаружены штемпельные экслибрисы выдающегося просветителя, писателя, друга декабристов Аббас-Кули-ага Бакиханова и известных бакинских книгоиздателей-библиофилов братьев Оруджевых.
  • В тексте старых штемпельных экслибрисов обычно отсутствуют традиционные слова "из книг", "книга"; появляются они в основном после 20-х годов XX века.
  • Печатный экслибрис появился в Азербайджане только после 1920 года.
    Первый в Азербайджане печатный книжный знак в технике цинкографии был выполнен в 1934 году для наркома просвещения республики (1922-1928), члена Союза писателей с 1934 года Мустафы Кулиева.
    Автор экслибриса - один из первых художников Азербайджанского Государственнго Издательства (АЗГОСИЗДАТ = "Азернешр" с 1936 г.). [3] Людвиг Францевич Книт, знаток иранской миниатюры, живописец, активно и плодотворно работавший также в жанре плаката.
    Его экслибрис (единственная работа художника в этом виде графики) дает образ владельца, выдающегося большевика, талантливого литературного критика и театроведа, редактора первого азербайджанского советского литературного журнала "Маариф ве меденийет" ("Просвещение и культура").
    Мустафа Кулиев стоит в ряду тех, кто закладывал основы азербайджанской культуры, - не случайно называли его "азербайджанский Луначарский".
    Экслибрис выполнен в традиционно восточной манере в виде орнамента, в который вписаны пятилепестковый цветок - стилизованная пятиконечная звезда с именем «Ленин», написанным арабским шрифтом. Сам цветок заключен в восьмиугольник - шебеке, являющийся характерной деталью азербайджанского орнамента.
    Гармонично заключают композицию в нижней части экслибриса - русская надпись «Из книг Кулиева», вверху - симметрично расположена вязь арабских букв, указывающих фамилию знаковладельца.


Baky.JPG

Основные Источники:[править]

1) [4]
2) [5]


Читать - Часть II...[править]





Информация - материалы из открытых источников в Internet'е.


Пользуетесь сведениями данной публикации ? Не забудьте дать ссылку на сайт "Наш Баку" ! Обязательно !!!





--Sibor 23:06, 3 июня 2015 (CEST)

comments powered by Disqus